Petite leçon d’anglais à l’attention de Luc Besson

Le week end dernier, Luc Besson lançait contre le mouvement “Culture Libre” une première attaque qui sonne le début d’une longue bataille. L’arme, utilisée il y quelques années aux Etats Unis,  jouait là bas sur les mots, “Free Beer vs. Free Speech”, en France, elle joue sur l’ignorance.

Le terme “Free” peut se traduire de deux façons, ce qui permet à Luc Besson de traduire “Free Culture” par “Culture Gratuite”. Autant Luc ne se trompe pas quand il la qualifie d’idéologie, autant son erreur de traduction est grossière.

Plutôt que de lui faire un cours d’anglais (ou une leçon de Droit magistrale comme Maitre Eolas), nous avons préféré un format plus divertissant et didactique, un petit clip réalisé à son intention, plus apte à lui faire comprendre les subtilités de la langue anglaise, et la réalité de ce qu’il combat.

Et tant qu’à être dans le divertissement, voici un petit intermède musical :

Et maintenant, pour terminer la leçon, si on faisait une petite traduction ? Voici les textes des deux vidéos ci dessus, à toi de jouer, Luc :

Barack Obama’s Inaugural Address (partial transcript)

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas that for far too long have strangled our politics.

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

-

Will.I.Am
Yes We Can

Lyrics:

It was a creed written into the founding documents that declared the destiny of a nation.
Yes we can.
It was whispered by slaves and abolitionists as they blazed a trail toward freedom.
Yes we can. Yes we can.
It was sung by immigrants as they struck out from distant shores
and pioneers who pushed westward against an unforgiving wilderness.
Yes we can. Yes we can.
It was the call of workers who organized;
women who reached for the ballots;
a President who chose the moon as our new frontier;
and a King who took us to the mountain-top and pointed the way to the Promised Land.
Yes we can to justice and equality.
(yes we can, yes we can, yes we can, yes we can…)

Yes we can to opportunity and prosperity.
Yes we can to opportunity and prosperity.
Yes we can heal this nation.
Yes we can repair this world.
Yes we can.
(yes we can, yes we can, yes we can, yes we can…)

Si Se Puede

We know the battle ahead will be long,
but always remember that no matter what obstacles stand in our way,
nothing can stand in the way of the power of millions of voices calling for change.
We want change!
(We want change! We want change! We want change…)

We have been told we cannot do this by a chorus of cynics who will only grow louder and more dissonant.
We’ve been asked to pause for a reality check.
We’ve been warned against offering the people of this nation false hope.
But in the unlikely story that is America, there has never been anything false about hope.
We want change!
(We want change! I want change! We want change! I want change…)

The hopes of the little girl who goes to a crumbling school in Dillon
are the same as the dreams of the boy who learns on the streets of LA;
we will remember that there is something happening in America;
that we are not as divided as our politics suggests;
that we are one people;
we are one nation;
and together, we will begin the next great chapter in America’s story with three words that will ring from coast to coast;
from sea to shining sea – Yes. We. Can.
(yes we can, yes we can, yes we can, yes we can, yes we can, yes we can, yes we can, yes we can…)

A lire également :

  1. Luc Besson soutient Sarkozy pour censurer l’internet ...
  2. Les artistes anglais contre la criminalisation des pirates ...
  3. Les fournisseurs d’accès internet Anglais censurent Wikipedia ...
  4. Profession bloggeur : une grande leçon de journalisme ...
  5. Nathalie Kosciusko-Morizet remplace Eric Besson ...
  6. Le gouvernement anglais lance sa révolution internet ...
  7. Les créateurs Anglais farouchement opposés à l’Hadopi locale ...

2 commentaires pour cet article

  1. Christophe

    Il n’est pas pos­sible de savoir si LB se trompe dans la tra­duc­tion de “Free Culture” puisqu’il n’utilise pas ce terme, qu’il ne fait pas réfé­rence à Lawrence Lessig, et qu’il ne parle jamais de droits de pro­priété intel­lec­tuelle (et pour cause il confond le vol et la contre­façon). L’argument de l’erreur de tra­duc­tion ne porte pas vrai­ment.
    En plus si vous sou­hai­tez don­ner des leçons d’anglais à tous ceux qui uti­lisent l’expression “culture gra­tuite” il fau­dra com­men­cer par les oppo­sants à l’hadopi, (le pro­fes­seur gun­ther se fera une joie de vous répondre par exemple)

    http://www.contre-feux.com/debats/culture-1/culture-gratuite-internet-mort-ou-renouveau-de-la-production-artistique/hadopi-la-loi-en-retard-dune-crise.php

    l’idée que la “culture gra­tuite” est une pure et simple inven­tion mal­veillante de français liber­ti­cide serait plus convain­cante s’il n’existait pas un écono­miste amé­ri­cain pour pré­dire que la gra­tuité est l’avenir du busi­ness. voir Chris Anderson

    http://www.wired.com/techbiz/it/magazine/16 – 03/ff_free?currentPage=1

  2. Fabrice Epelboin

    Disons que LB reprend la stra­té­gie de Gunther, et qu’on lui coupe l’herbe sous les pieds ;)

1 Trackbacks For This Post

  1. “Il est trop tard pour être pessimiste” HOME « Blog ReInvented :

    […] est trop tard pour être pessimiste” HOME Luc Besson nous avait déjà habi­tué à une confu­sion men­tale entre Libre et Gratuit, il s’est ici sur­passé. Passer “Home” en licence Créative Commons, et permettre […]

Réagissez !

Ils nous soutiennent

feedback2.0

hébergement infogérance BearstechLa Cantine

 

  • A propos
  • Best of
  • Buzzing
  • Tags

ReadWriteWeb est un blog dédié aux technologies internet qui en couvre l’actualité et se distingue par ses notes d’analyse et de prospective ainsi que par l’accent mis sur les usages et leur impact sur les média, la société et la communication.

ReadWriteWeb est classé parmi les blogs les plus influents de la planète par Technorati et Wikio.

ReadWriteWeb est publié en anglais, en français, en coréen, en portugais et en chinois. Ses articles sont publiés dans la rubrique technologie du New York Times.


eBooks

Lawrence Lessig
Culture Libre



Pierre Bellanger
La Radio IP



Nous y serons